Ümmü Gülsüme Şiir

Sosyal Bilgiler Öğretmeni Sayın Emrullah Bedir, Ümmü Gülsüm için bir şiir yazdı. Emrullah Bedir, bu şiirin öyküsünü şöyle anlatıyor; “Kadıköy’de bir taksiciye arabasından gelen müzik sesinin hangi şarkıya ait olduğunu sordum. ‘Yabancı, Mısırlı şarkıcı Ümmü Gülsüm’ demişti. Şarkının o melodisini bulmak için Ümmü Gülsüm’ün bütün şarkılarını baştan sona dinledim. Hem de defalarca dinledim. El Hob Keda şarkısının melodileriymiş. Fakat Fatil Mead, Leiletil Hob, Aghadan Elqak, Baid Annaq gibi şarkılarda daha derin ve çekici melodiler buldum. Yaklaşık bir saat süren şarkıların ortalarında doğru çalan melodileri susturmaya insanın eli gitmiyor. İlk dinlemede insan sıkılıyor. Anlatması zor şey fakat bir şarkıyı 2-3 defa dinledikten sonra değil şarkıyı susturmak devamlı çalsın istiyorsun, hiç usanmıyorsun. Ruhunun olgunlaştığını hissediyorsun. Sonunda şiir yazmaktan kendini alamıyorsun. Şarkının da dediği gibi ‘İşte böyle’.”.

Şiirlerini yayınlamama müsaade eden Sn. Emrullah Bedir’e çok teşekkür ederim. Emrullah Bedir’in Ümmü Gülsüm için yazdığı iki şiiri paylaşıyoruz:

Es Sett

Hahh işte bu şarkı, işte bu nağme
Çalsın, ey sevdiğim radyoya değme
Desin, İnta Omri tüm benliğime
Hüzünler Anası ah Ümmü Gülsüm

Dillerden düşmeyen feryatlar buldum
Başka müzikleri dinlemez oldum
Senin her bestene böyle tutuldum
Hüzünler Anası ah Ümmü Gülsüm

Figana karışır alkış sesleri
Elinde bir mendil ağlar eseri
Sanırsın ki sahne bir tufan yeri
Hüzünler Anası ah Ümmü Gülsüm

Kalbi delen süngü, hasret var diye
Muhteşem tercüman aşka sevgiye
En keskin haykırış son yenilgiye
Hüzünler Anası ah Ümmü Gülsüm

Sen; Şark’ın Yıldızı, Güneş’in rengi
En büyük piramit Keops nirengi
Tarih sahnesinde Kahire dengi
Hüzünler Anası ah Ümmü Gülsüm

Çölleşen müziğin yağmur damlası
Bütün notaların şanlı imlası
Çağlayan suların Nil’de mahlası
Hüzünler Anası ah Ümmü Gülsüm

İşgal yarasına melodi sarar
Yenilmiş orduya bir moral arar
Konserden kazanır halka bağışlar
Hüzünler Anası Ah Ümmü Gülsüm

Estetik yoksunu, şu yeknesaklar
Zümrüt nağmeleri bize yasaklar
Hazin şarkıları kalplerde saklar
Hüzünler Anası ah Ümmü Gülsüm

İlaç gibi geldi radyodan sesin
Yine kulakları sende herkesin
Geçtin engelleri Kadıköy’desin
Hüzünler Anası ah Ümmü Gülsüm

Ne olur Hobbe Eah bir daha çalsın
Benliğimi benden bir daha alsın
Sesinin büyüsü ruhumda kalsın
Hüzünler Anası ah Ümmü Gülsüm

Vatan sevgisinin bir idolüsün
Millet sevgisinin bir sembolüsün
Allah’ın Mısır’a bir ödülüsün
Hüzünler Anası sen Ümmü Gülsüm

Sen delta bülbülü Nil’in yanında
Sen sanat virgülü müzik şanında
Sen vahdet ekolü Şark’ın fanında
Hüzünler anası ah Ümmü Gülsüm

 

Armoni kaynağı ritmi sapana
Melodi yağmuru beste yapana
Gönüller dolusu saygılar sana
Hüzünler anası ah Ümmü Gülsüm

Emrullah Bedir, şiiri Arap kardeşlerimize hediye ediyor. Şiirin alıntılandığı link: http://www.edebiyatdefteri.com/siir/663045/-es-sett—-1571–1605—1603–1604–1579–1608–1605.html

 

Eğitmen ve şair, Sayın Emrullah BEDİR.

 

KENDİMİ BULDUM

Şark bülbüllerinin nidalarında
Hecemi, sözümü, bendimi buldum
Aşkın büyüsü var sedalarında
Ben bu şarkılarda kendimi buldum

Yemen’den, Umman’dan selam gibiler
Asırlar boyunca sılam gibiler
Çölden esip gelen ilham gibiler
Ben bu şarkılarda kendimi buldum

Sanki benim sesim, benim nefesim
Kimi tek tesellim, kimi hevesim
Her güfte, her beste yaşama hissim
Ben bu şarkılarda kendimi buldum

Nil’in deltasından taştı geldiler
Yasak mesafeler aştı geldiler
Kardeş beldelerden coştu geldiler
Ben bu şarkılarda kendimi buldum

Hubbek Ya Habibi canımda candır
Ene Fentezarak kanımda kandır
Tarab melodiye gönlüm mekandır
Ben bu şarkılarda kendimi buldum

Kara günde akçe gibi şarkılar
Kalpten bir dilekçe gibi şarkılar
Dilimde öztürkçe gibi şarkılar
Ben bu şarkılarda kendimi buldum

لقد وجدت نفسي!!

في صُرخات عندليب الشّرق
لقد وجد كلماتي وهجائي
و سحر العشق في أصداء كلماتها
لقد وجدتُ نفسي في هذه الأُغنية!
***
وكأنها سلام واصلُ من عمان أو اليمن
وكأنها حسرة الوطن على مرّ العصور
وكأنها إلهام تهبُّ من صحراء قاحلة
لقد وجدتُ نفسي في هذه الأُغنية!
***
وكأنّها في صوتي وأنفاسي
بعضها عزائي والآخرى حماسي
كل كلمة ونغمة منه يفعّم بالحياة
لقد وجدتُ نفسي في هذه الأُغنية!
***
لقد جاؤا حاملين جمال الدلتا والنيل
جاؤا متجاوزاين من مسافات بعيدة
جاؤا بالفرحة من بلاد الإخوّة
لقد وجدتُ نفسي في هذه الأُغنية!
***
“حبُّك يا حبيبيي” روح في روحي
“أنا بانتظارك” دم من دمي
وقلبي اصبح مسكن لألحان الطرب
لقد وجدتُ نفسي في هذه الأُغنية!
***
أغنية كقرش في يوم الصّعب
أغنية كأّمنية من أعماق القلب
أغنية كلغتي التركية الاصيلة في لساني
لقد وجدتُ نفسي في هذه الأُغنية!
***

الشاعر : أمرالله بدر

الترجمة : مرتضى قره علي

* Emrullah Bedir: (Altta linki verilen sayfada yayınlanan) Şiirimi günün şiiri olarak belirleyen seçki kuruluna ve siz değerli arkadaşlarıma çokça teşekkür ederim.

* Bu şiirin yazılmasına “Arap ve Türk Musikisinin XX. Yüzyıl Birlikteliği” adlı kitabını bana hediye ederek vesile olan Mersin Üniversitesi Arkeoloji Bölümü Latince Okutmanı Sayın Murat Özyıldırım hocama ayrıca teşekkürlerimi arz eder, saygılar sunarım.

(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Alıntı yeri: http://www.edebiyatdefteri.com/siir/798525/kendimi-buldum.html).